
May, Markus: »Ein Klaffen, das mich sichtbar macht«
Untersuchungen zu Paul Celans Übersetzungen amerikanischer Lyrik. Celans Übersetzungen wurden vom Autor als integraler Bestandteil seines Werkzusammenhangs erachtet, die in vielfältigen Beziehungen zu seinen eigenen Texten stehen. Diese Arbeit versucht, Aspekte einer dialogischen Poetik des Übersetzens bei Celan anhand seiner Übertragungen amerikanischer Lyrik zu rekonstruieren. Ins Zentrum der Betrachtung rücken die für Celans Übersetzen charakteristischen Phänomene der spezifischen Formen von Hybridisierung und Rekontextualisierung, welche in ihren jeweiligen textuellen Ausprägungen Aufschluß geben über die besondere Art der Auseinandersetzung Celans mit den von ihm übertragenen Autoren und Werken. 289 Seiten, broschiert (Beiträge zur neueren Literaturgeschichte. [Folge 3]; Band 197/Universitätsverlag Winter 2004)
statt 36,00 € 3,60 € (inkl. MwSt., zzgl. Versand)