
Meisig, Konrad/Marion Meisig: A Buddhist Chinese Glossary/Buddhistisch-Chinesisches Glossar
Fojiao hanyu cidian. The glossary makes the lexicographic material of about 4.000 lemmata available, prepared from a representative selection of texts. The lemmata are listed in chinese characters, Pînyîn and (modified) Wade-Giles transcriptions, with english and german translation, correspondent term in Sanskrit/Pali, and place references including text quotations. The Buddhist Chinese Glossary (BCG) provides 1) a diachronic perspective of Buddhist Chinese texts, giving exact place references including text quotations in an historical array; it thus permits 2) verifiability; and it makes the lexicographic material available by 3) digital technique. In its present state, the BCG is not yet a dictionary, but a glossary, containing about 4.000 lemmata, prepared from a representative selection of texts focusing on early Hînayâna sûtras and legends. Buddhist Chinese holds a middle position between Classical Chinese (5th to 3rd century BC) and the Middle Chinese idiom of the 3rd to 6th century AD. Buddhist Chinese, however, is not a pure and genuine Chinese idiom; rather, it is a translation language. With regard to its vocabulary, word formation and word order, Buddhist Chinese often seeks to imitate its Indian source texts. Thus, Buddhist Chinese can be described as a contact language between the Indo-European and the Sino-Tibetian language families. CD-ROM mit PDF-Datei von XXVI,259 Seiten (East Asia Intercultural Studies/Interkulturelle Ostasienstudien; Band 6/Harrassowitz Verlag 2013)
statt 38,00 € 3,80 € (inkl. MwSt., zzgl. Versand)